Тейлоринг и бэгги: изменения в московских ТЦ
С начала весны в России действует закон, обязывающий предпринимателей дублировать иностранные слова на вывесках русскими переводами.
5 марта, 2026, 20:32 0

Магазины начали заменять английские слова на русские аналоги.
Источник:
Весной вступил в силу закон о защите русского языка, который предписывает владельцам магазинов, кафе и салонов красоты использовать русский язык на вывесках, товарах, указателях и табличках.

Напоминание о внешнем виде стандартной модели одежды.
Источник:
Закон не запрещает применение иностранных слов, однако требует, чтобы рядом с такими словами, как Sale, Menu или Close, был размещен перевод на русский язык тем же шрифтом и размером.

Перевод некоторых модных терминов может быть непонятен без специальных знаний.
Источник:
На улицах Москвы и в торговых центрах пока мало заметно изменений, но уже есть примеры. В одном магазине одежды названия товаров перевели на русский, что создает необычный визуальный эффект.

Бэгги — это разновидность джинсов свободного кроя.
Источник:
Один из авторов законопроекта, депутат Госдумы Алексей Канаев, заявил: «речь не о запрете, а о необходимости дублировать латинский шрифт кириллицей».

Термин «буткат» способен вызвать затруднения у покупателей.
Источник:
Канаев также разъяснил, что новый закон не будет регулировать оформление веб-сайтов. По его словам, основные перемены ожидают градостроительную отрасль, где формируется «доминанта русского языка».

Маркировка помогает различить товары по степени жесткости или мягкости.
Источник:
В Роспотребнадзоре придерживаются иного мнения, утверждая, что сайты являются общедоступными местами, поэтому информация на них также должна быть представлена на русском языке.
Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания РАН Игорь Исаев отметил: «инициатива направлена на то, чтобы сделать уличный код читаемым, и в первую очередь — на кириллице».
Читайте также





















